真如老師 全球廣論 II |
科判 (釋名)
音檔 1A 25:49 ~ 1B 00:50
日期 2018/05/07 - 05/09
手抄頁/行 1冊 P14-LL3 ~ P15-L4 ( 2016 年版:1冊 P14-LL5 ~ P15-L3 )
手抄段落 所以像虛大師這種菩薩再來人……就是那「尊法師」。
所以像虛大師這種菩薩再來人,他有這樣的願心,結果他門下的弟子,除了我們本來有的台、賢、性、相各方面,以及所謂禪、淨等等,關於密教部分,在我們中國內地已經失傳很久;以前有,偏於宮廷方面,元、明以來一直都是這個樣。
後來虛大師就為了學這個,派了幾個弟子,一部分向東去學東密,譬如當年的時候是大勇法師什麼,實際上後來大勇法師也到西藏去。那麼另外呢,跟大勇法師去的,是現在本論的作者——法尊法師。
實際上真正到西藏去學藏密的還是有一堆人,而這個裡邊,結果對目前介紹這個藏密過來的,最了不起的一個大功臣就是那「尊法師」! [01′14″]
剛才我們聽這一段,說像虛大師這種菩薩的再來人,師父在這一段講了:「密教的部分,在中國內地已經失傳了很久了;以前有,是在宮廷裡邊傳的。」然後講到太虛大師派了幾個弟子去學習密法,其中就有大勇法師啊,然後還有誰呀?就是現在本論的翻譯者,法尊法師。
但是師父說真正去學習的還有很多人,這裡邊對目前把藏傳佛教介紹過來的,最了不起的大功臣就是「尊法師」! [01′59″]
提到尊法師,新的同學不知道熟不熟悉,老同學都非常熟了。其實他翻譯了很多很多我們漢傳裡邊沒有的。
我今天講一下大家比較熟悉的,譬如說:《菩提道次第廣論》、《菩提道次第略論》、《勝集密教王五次第教授善顯炬論》、《集密五次第教授攝要》,還有《菩提道次第攝頌》、《辨了義不了義善說藏論》、《辨了義不了義善說藏論釋難論》、宗大師寫的《緣起讚》、《菩薩戒品釋》——就是專門解釋菩薩戒的,然後《地道建立》、《二十種菩提心法》、《十萬頌般若經中一百零八句法的略解》,還有《上師薈供法》等等。
法尊法師也曾被譽為是現在的玄奘大師!當然這裡邊還有《現觀莊嚴論》、《辨法法性論》、《七十空性論》、《精研論》、《四百論》、《入中論》、《入中論善顯密意疏》、《入中論疏》,還有《阿毘達磨俱舍論釋.開顯解脫道論》等等。 [03′09″]
可以想像一個人一生啊,從去學藏文到精通藏文、到開始翻譯。他為什麼要翻譯呢?就是為了我們這些漢土的有情能夠了解藏傳佛法,然後做了這麼多辛苦的翻譯呀!
現在我們寺院的法師們也在翻譯,我也有參與過一些。在翻譯的時候可以看到真的是滿辛苦的,說「滴滴心血化為字」一點都不過分!有的時候他們都是在比如學習五大論、辯論完了,早晚課之後再開始翻譯。 [03′46″]
像有的同學從練習翻譯開始,其實都有二十多年的學習生涯了。因為從十多歲到寺院,現在我們譯經院的法師都快四十歲了,所以學了二十多年的藏文。
有法師們傳聞說,有的法師做夢都在用藏文說夢話,所以是非常熟練的。但是大家翻譯的時候,還是會遇到比如他們當地的土話呀,我們就不明白了,覺得是什麼意思呢?然後就要請問仁波切呀、請問格西呀,問了之後才會知道當地人都明白的一件事,但是我們漢族人就不懂這是什麼了。
可能就像我是東北人嘛!東北人都明白的一句話,要是講給台灣人的話,台灣人完全不知道是怎麼回事;同樣,台灣人講一句話講去東北,東北人也不曉得是怎麼回事。因為有地域的隔閡、語言的隔閡,所以譯師、去求法的譯師,就對佛教的弘揚發展,應該說建立了豐功偉績呀! [04′48″]
像以前聽說也有一位去求法的法師,沒有吃的,就只有幾粒豆子,然後每天吃一粒豆子,堅持學習、堅持翻譯,就這樣過了一週啊!
所以去求法的時候可以想見,比如說如果去藏地求法的話,首先就是高山症,再一個就是飲食習慣,然後語言關、你的體力、環境各方面的挑戰,這都是譯師們要穿越的。
我們寺院的法師,好就好在沒有去很遠的地方學習,就在自己的寺院裡學會了藏文,然後集體翻譯。所以這要感謝師父的恩德、感謝廣大居士的這種護持吧,才有今天的譯經院。 [05′41″]
提到譯經院,大家就會想到玄奘大師啊,想到義淨大師啊、鳩摩羅什大師啊,然後現代的法尊法師、大勇法師等等,這些了不起的譯師。他們辛辛苦苦地用自己生命點點滴滴的心血,描繪了這個傳承的美麗畫卷,讓我們看起來非常非常地絢麗和感動。
所以現在再看到師父介紹:「最了不起的大功臣,就是那『尊法師』!」唸到這「尊法師」的時候,心裡一陣的感動、一陣的溫暖,因為他對我們來說,再也不是一個很陌生的譯師,他是我們生命裡的大恩人!
- 0011 - |
2. 聽到這麼多本,你有什麼感覺嗎?如果要你學這麼多本,你會有什麼感覺呢?如果要你翻譯這麼多本,你又會有什麼感覺?
3. 法尊法師做了這麼多辛苦的翻譯,是為了「我們這些漢土的有情能夠瞭解藏傳佛法」,這件事情真的很重要嗎?你覺得為什麼法尊法師願意為這件事拼卻一生?
4. 請問上師在這裡說法尊法師為了翻譯所承受的辛苦,除了翻譯本身還有其它的嗎?
5. 法尊法師在生前并沒有機會看到藏傳佛法在漢土弘揚的盛況,你覺得是什麼樣的一種動力支持著祂,讓祂願意做這種努力呢?
6. 上師在前面幾講的開示中,提到我們不應該衹是稱讚前輩的偉大,應該要發起效學的心,現在你的心中有「有為者,亦若是」的發心了嗎?
7. 現在你的心裡有「一陣的感動、一陣的溫暖」了嗎?如果沒有,請用下面兩個問題練習看看——
7.1)你很想要聽一個消息,也看其他的人聽得津津有味,但講的人是用你聽不懂的語文講,在你著急萬分的時候,突然出現一個願意幫你翻譯的人,你對他會有什麼感覺呢?
7.2)如果人生重新再來一次,你有膽量作法尊法師這樣子的承擔嗎?
留言
張貼留言